Översättare - svenska till engelska

De två vanligaste språkkombinationerna för översättningar åt företag är från svenska till engelska samt omvänt. Engelska är det främsta affärsspråket i så gott som hela världen. Vid översättning till engelska är det viktigt att veta vilken den tänkta målgruppen är. Talar de brittisk eller amerikansk engelska? Är det en text som riktar sig till allmänheten eller till specialister med särskild yrkeskunskap? Valet av översättare är avgörande för resultatet. Se till att ni väljer en översättningsbyrå som har facköversättare med rätt kompetens och erfarenhet av just er bransch.

Andra vanliga språk Facköversättare som regelbundet arbetar med svenska företag tillhandahåller ofta översättningar till eller från de nordiska språken, danska, finska, norska samt tyska, franska, spanska, polska och numera även kinesiska som blivit ett allt viktigare affärsspråk.

Dagens industri
Föreningen auktoriserade translatorer (FAT)
Sveriges facköversättarförening (SFÖ)
Kammarkollegiet

Att välja rätt översättare
När ni ska välja en översättare eller en översättningsbyrå är det viktigt att tänka på en rad centrala faktorer.
- Professionell översättare: den ni anlitar bör vara en yrkesverksam facköversättare med flera års erfarenhet
- Kunskapsnivå: har översättaren ska ha den branschkunskap och kompetens som krävs
- Pris: Inget är så dyrt för företaget som en illa utförd översättning. Å andra sidan vill man givetvis få en bra översättning till ett rimligt och billigt pris. Ta in flera offerter och jämför!
- Tjänsteutbud: Kan den tilltänkta översättningsbyrån hjälpa er med översättning till flera språk? Har de möjlighet att hjälpa er med layoutarbete, formgivning och PowerPoint-presentationer? Med en fullservicebyrå sparar ni värdefull tid.
- Kunder: Vilka andra företag har översättaren eller översättningsbyrån arbetat med? Har de haft större företagskunder som motsvarar er egen verksamhet?

Punkterna ovan är viktiga att beakta vid val av översättare eller översättningsbyrå. Sist men inte minst bör man som uppdragsgivare tänka på att låta översättaren få tid på sig att utföra uppdraget. En stressad översättare kommer inte att prestera lika bra oavsett hur kompetent denne är. Avsätt tillräckligt med tid för översättningsarbetet vilket också minskar risken att ni får betala extra för expressarbete.